Анализ рассказов тэффи и зощенко

Над чем смеются тэффи и зощенко в рассказах жизнь и воротник

Над чем смеются тэффи и зощенко в рассказах жизнь и воротник и история болезни? В чем смысл этих творений?

  • Алиса
  • Литература
  • 2019-02-02 16:16:51
  • 2
  • 1

Оба автора, Тэффи и Зощенко, высмеивают в собственных твореньях цинизм. Цинизм — наглое, бесстыжее поведение либо отношение, брезгающее нормам морали.

Различие в том, что у Зощенко пациент в клинике сталкивается с меркантильным отношением персонала. В стенках, где нездоровым надеется помощь и сострадание, врачи, привыкшие к смерти и мученьям, не делают различий между живыми и мертвыми. Персонал больше заботит рутина, чем состояние и чувства больных. Объявление о выдаче трупов в приемнй, общая со старушкой ванна, непонятное белье, переполненная палата, бродящие и заражающие друг друга нездоровые, немытая посуда, ошибочное возвещенье о погибели — все это на добавляет здоровья и оптимизма. Создатель иронизирует, что выздоровление в таких критериях — чудо, двужильность организма.

У героини Тэффи, циним развился в итоге попадания под власть вещей. Вздорная покупка — блажь по сущности, изменила жизнь юный дамы. Ее пустопорожняя жизнь наполнилась мещанством — жаждой приобретения. В погоне за новыми вещами, стилями, появились долги, появилась ересь.И, как итог, изменилось поведение: со застенчивого на запанибратское. Мещанству свойственен цинизм, поэтому что в нем владычествует не мораль, а оценочная шкала принадлежности.

Источник



Журнал Сатирикон. Тэффи «Жизнь и воротник». М. М. Зощенко «История болезни»

2. Разберём рассказы писателей Тэффи «Жизнь и воротник» и Михаила Зощенко «История болезни».

«Сатирико́н» — произведение древнеримской литературы Петрония Арбитра. Это своеобразный авантюрно-сатирический роман. Он запечатлел бездны нравственного падения императорского Рима.

Сатирический еженедельник «Сатирикон» выходил в Петербурге в последние десять лет царствования Романовых. И то, что название было взято именно такое, свидетельствует о непростых временах в России перед революцией.

1 апреля 1908 года стало символичной датой. В этот день в Петербурге вышел в свет первый номер нового еженедельного журнала «Сатирикон».

Первым главным редактором журнала стал художник Алексей Александрович Радаков, а с девятого номера этот пост перешёл к писателю-сатирику, драматургу и журналисту Аркадию Тимофеевичу Аверченко.

«Сатирикон» был изданием весёлым и злым, саркастическим и остроумным. В нем смешной текст перемежался с язвительными карикатурами, забавные анекдоты сменялись политическим шаржем.

Отличительной особенностью «Сатирикона» было то, что без откровенных нападок и оскорблений критике подвергались члены правительства и другие высокопоставленные чиновники.

«Сатирикон» был признан лучшим из множества сатирических журналов того времени.

Девизом «Сатирикона» стала фраза: «Смех ужасный, ядовитый смех…».

Сотрудники журнала не ожидали такой реакции на собственное детище. В Государственной думе чиновники с трибуны неоднократно цитировали фразы из фельетонов, опубликованных в журнале.

Вся Россия зачитывалась рассказами, стихотворениями, юморесками, эпиграммами пародиями журнала. Их дополняли блестящие карикатуры, шаржи и рисунки.

Печатались в журнале такие сатирики, как Василий Васильевич Князев, Саша Чёрный, Аркадий Сергеевич Бухов, Леонид Николаевич Андреев, Алексей Николаевич Толстой, Владимир Владимирович Маяковский. Иллюстрировали журнал прославленные русские художники Борис Кустодиев, Иван Билибин, Александр Бенуа.

С первого выпуска «Сатирикона» в его редакции постоянно работает Надежда Александровна Лохвицкая.

Она называет себя Тэффи. Это имя она нашла в книгах Редьярда Киплинга и считала, что оно должно принести ей счастье.

Надежда была хорошо образована, умна и эрудирована. Её литературными способностями восхищались современники и коллеги по журналу

Надежда начинает свой творческий путь в 1901 году. Стиль её работы резко отличается от других

авторов. Тэффи «любила рисовать карикатуры и писать сатирические стихотворения»:

— Мисс Дункан! К чему босячить,

Раз придумано трико?

Голой пяткой озадачить

Нашу публику легко!

Тэффи выпускает в 1910 году сборник «Юмористических рассказов», состоящий из двух книг. Двухтомник имел шумный успех и был удостоен весьма лестных отзывов критиков.

Революционных перемен поэтесса не приняла. Она эмигрировала из страны. Живя за границей, Тэффи не позволяет себе враждебных выпадов в сторону России, её нового правительства и политического строя. Написанные ею тогда рассказы издавались в СССР “пиратским образом”.

6 октября 1952 года Лохвицкая умерла.

Похоронена, как и многие эмигранты из России, на русском кладбище Сент-Женевьев-де-Буа.

Один из рассказов Тэффи называется «Жизнь и воротник».

Казалось бы, как вещь может влиять на человека? Но Тэффи показывает, что может не только влиять, но и полностью подчинить себе. Воротник сделал из скромной милой женщины вульгарную развязную особу.

Сначала ничего не предвещает трагедии:

«Олечка Розова три года была честной женой честного человека. Характер имела тихий, застенчивый, на глаза не лезла, мужа любила преданно, довольствовалась скромной жизнью».

Живут супруги скромно. Для молодой женщины модный воротник – событие. Но приобретение это совсем неожиданно в корне изменило жизнь Оленьки. Воротник требовал модной одежды, модных перчаток и сумочки и даже новой мебели. Женщина обманывает мужа, бабушку, знакомых, занимая деньги на всё новые и новые покупки: «Она стала вести странную жизнь. Не свою. Воротничковую жизнь. А воротничок был какого-то неясного, путаного стиля, и Олечка, угождая ему, совсем сбилась с толку».

Оленька противна сама себе, она боится сама себя, но отказать воротничку не может. Милая и скромная по натуре, она делается грубой, наглой, пошлой: «Она обстригла волосы, стала курить и громко хохотала, если слышала какую-нибудь двусмысленность». Воротничок властно толкает её на необдуманные поступки, и Оленька, содрогаясь в душе, следует всем его требованиям. Проведя ночь со студентом, она грубо и цинично разговаривает с мужем, ведёт себя вызывающе.

В результате Оленька остаётся одна: «Честный муж бросил её и перевёлся в другой город». А молодая женщина лишь тогда вышла из-под влияния коварного воротничка, когда тот потерялся в стирке. И опять она стала самой собой: «Кроткая Олечка служит в банке. Она так скромна, что краснеет даже при слове «омнибус», потому что оно похоже на «обнимусь».

Так кто же виноват в произошедшей трагедии? Воротничок или жажда «красивой жизни», ютившаяся в глубине души молодой женщины? Тэффи не зря замечает, что Оленька «как существо слабое и бесхарактерное, скоро опустила руки и поплыла по течению, которым ловко управлял подлый воротник».

И не находим ли мы примеров многочисленных Оленек, которые готовы изменить свою жизнь из-за новой модели мобильного телефона?

Актуальным остаётся не только творчество Тэффи, но и творчество другого выдающегося сатирика – Михаила Зощенко.

О нем мы и поговорим.

Михаил Михайлович Зощенко родился в Санкт-Петербурге 28 июля 1894 года.

Закончил Петербургский университет, где обучался на юридическом факультете.

За участие в Первой мировой войне Зощенко награждён Георгиевским крестом и ещё четырьмя орденами.

Писать Зощенко начал в 1920 году.

Его фельетоны имеют самые разные темы: хамство в общественных местах, бытовая неустроенность, жадность, рвачество, мещанство, приспособленчество и многие другие. Сюжеты подсказывает жизнь – Зощенко только придаёт им литературную обработку.

В письме к Зощенко Алексей Максимович Горький отметил: «Такого соотношения иронии и лирики я не знаю в литературе ни у кого». Чуковский считал, что в центре творчества Зощенко стоит борьба с чёрствостью в человеческих отношениях.

Герой Зощенко – это простой человек, самый обычный труженик: рабочий, портной, электрик. Он малограмотен, речь его полна неправильностей, но он наблюдателен, сообразителен, сметлив. Он либо сам участвует в событиях рассказа, либо видит их в непосредственной близи. И даёт им свою оценку, зачастую просто убийственную в сатирическом смысле.

Многие фразы из рассказов Зощенко стали крылатыми:

— Довольно свинство с вашей стороны. Которые без денег — не ездют с дамами.

— У нас на этот счет довольно быстро. Скорая помощь. Мариинская больница. Смоленское кладбище.

— Я не говорю, товарищи, что платить дорого. Платить недорого. Не дороже денег.

— Человек — животное довольно странное.

— Могу, товарищи, с гордостью сказать: за всю свою жизнь ни одного врача не убил. Не ударил даже.

— Человеку обязательно отдохнуть надо. Человек всё-таки не курица. Курица — та может действительно в отпусках не нуждается. А человеку без отпуска немыслимо.

Рассказ «История болезни» был написан в 1936 году.

Уже с первых строк рассказа выясняется, что больницы хоть и хороши, но дома болеть, по мнению героя, все же лучше: «Конечно, слов нет, в больнице, может быть, светлей и культурней. И калорийность пищи, может быть, у них более предусмотрена. Но, как говорится, дома и солома едома».

Читайте также:  Как узнать кислотность желудка анализ

А далее начинается описание больничных злоключений автора. Первым, от чего он «прямо закачался на ногах» было висевшее на самом видном месте объявление о выдаче трупов. Справедливое замечание о том, что «больным не доставляет интереса это читать» вызывает удивление персонала больницы. Затем следует совет сначала выздороветь, а уж потом «наводить на всё самокритику».

Медицинская сестра предлагает больному пройти «на обмывочный пункт». На его совет называть это место ванной она отвечает: «Даром что больной, а тоже замечает всякие тонкости». В довершение всего мужчину едва не кладут в ванную с уже купающейся там старухой. На все его возмущения персонал отвечает не менее горячим возмущением и настойчиво повторяет, что едва ли больной поправится.

После безуспешной попытки вызвать главного врача больной уже покорно воспринимает одежду не по росту, «небольшую палату, где лежало около тридцати разного сорта больных», лежание у открытого окна, коклюш, которым он заразился от плохо вымытой посуды из корпуса инфекционных заболеваний.

Последним испытанием стала невозможность вовремя выписаться из больницы: «то они забывали, то у них чего-то не было, то кто-то не пришёл и нельзя было отметить». В результате у выздоравливающего больного «на коже пошли мелкие прыщики вроде сыпи». Но это уже были мелочи. Особенно по сравнению с тем, что семья получила извещение из больницы: «По получении сего срочно явитесь за телом вашего мужа».

Не удивительно, что после такого лечения этот человек предпочитает «хворать дома».

Значительное место в творчестве Зощенко занимали фельетоны, которые были откликами на "сообщения с мест" и письма читателей. Работал писатель в ленинградских газетах, на радио и в журнале "Крокодил".

Находились люди, которые считали: ради пустой развлекательности писатель забывает об элементарном правдоподобии. Один из таких недоброжелателей — преуспевающий критик, увязался за Зощенко и Чуковским по дороге из “Госиздата”: “Товарищ, где вы видели такой омерзительный быт? И такие скотские нравы? Теперь, когда моральный уровень”… Он не договорил, потому что прямо посреди Литейного проспекта к их ногам упала обезглавленная, тощая курица. И тотчас из форточки четвёртого этажа ближайшего дома высунулся человек с безумными от ужаса глазами: “Не трожьте мою куру! Моя!” Сердобольная троица литераторов решила посторожить курицу. Наконец человек выскочил из подворотни, поднял добычу и ушел, не поблагодарив.

И тут на них налетел истинный владелец курицы, уверенный, что похитители — именно они. Едва отбившись, Зощенко обратился к критику: “Теперь, я думаю, вы сами увидели”…

Умер сатирик 22 июля 1958 года. Похоронен в Сестрорецке.

В 1987 году в последней квартире Зощенко организован музей.

В Сестрорецке, где на даче жил писатель, ежегодно в августе в библиотеке у памятника Зощенко проводятся праздники, посвящённые его творчеству

В честь М. М. Зощенко назван астероид (5759) Zoshchenko, открытый в Крымской Астрофизической Обсерватории 22 января 1980 года.

К историям Тэффи и Михаила Зощенко как нельзя лучше подходят эти фразы:

Если смеяться, так уже лучше смеяться сильно и над тем, что действительно достойно осмеяния всеобщего.

Источник

Анализ рассказа Михаила Зощенко «История болезни»

Ученики восьмого класса на уроках русской литературы изучают рассказ Зощенко «История болезни». Его анализ поможет детям понять сюжет и цель написания произведения. Главным героем рассказа стал бывший пациент, оказавшийся в больнице с брюшным тифом. Эта история понравится и детям, и взрослым, ведь сложно найти человека, который никогда не болел.

История создания

Михаил Зощенко свой рассказ написал в 1936 году. Произведение сразу же было напечатано в популярном сатирическом журнале «Крокодил», затем оно вошло в зощенковский сборник «Рассказы. 1937—1938». Многие современники автора считали, что с наследием прошлого давно покончено, но Михаил Михайлович это мнение не разделял.

В своём рассказе Зощенко показал, как люди зависят от общественного устоя, который никто не желает менять. Человек оказывается ничтожным, стараясь приспособиться, причём не желает при этом проявлять свои личностные качества. Но тогда нельзя говорить об индивидуальности каждого, а это значит, что и счастье невозможно.

Жанр произведения

Рассказ Зощенко «История болезни» не только реалистичен, но и содержит сатиру на советские медицинские учреждения. Как утверждает автор, в стране идёт пропаганда того, что нужно заботиться о человеке, но только эти слова так и остаются красивым лозунгом. Зощенковский герой попадает в ситуацию, когда ему требуется медицинская помощь, но после обращения в поликлинику на него обрушились только одни несчастья.

Безусловно, писатель немного преувеличил комичность ситуации, но только для того, чтобы её обличить, показать все человеческие пороки. Положение, в которое попадает герой, смешно и нелепо. Зощенковский герой — обычный человек, ведь каждый может оказаться в больнице.

Муки персонажа в больнице можно сравнить с кругами ада. И если герой держался и противостоял почти всем испытаниям, но на последнем он смирился, так как выдержать у него не хватало сил. Больному пришлось выдержать много:

  1. Уже первое испытание поражает читателя, так как поступающий в медицинское учреждение больной надеется на выздоровление, но его встречает надпись в приёмном покое, которая гласит о том, в какое время выдаются трупы.
  2. Посещение «обмывочного пункта». Главный герой должен здесь помыться вместе с больной старухой.
  3. Герою выдают комплект одежды. Она не подходит ему по размеру.
  4. В палате лежало человек тридцать больных. Положили его возле открытого окна.
  5. Жена получила ошибочное извещение о его смерти.

Пройдя все эти трудности, герой решил подчиниться системе и смириться с порядками, которые царят в больнице. Он нервничал, покрывался прыщами, но не сопротивлялся.

Краткое содержание

Главный герой внезапно заболел, ему пришлось обратиться в больницу. У Петра диагностировали брюшной тиф. С первой минуты нахождения в медицинском заведении ему всё не нравится. Как и полагается, скорая помощь привезла его в приёмный покой, где висел огромный плакат, на котором было указано время выдачи трупов.

Пётр, хоть у него была высокая температура, постарался протестовать против такой надписи, ведь он поступал в больницу для того, чтобы вылечиться, а не умереть. Это сразу не понравилось медперсоналу. Врач ответил, что не стоит критиковать, так как у героя мало шансов выздороветь, а вот если это у него получится, тогда он сможет возмущаться.

Петра отправляют на обмывочный пункт, но в ванной уже купалась старуха. Их хотят мыть вместе, но старуха потребовала, чтобы её вынули из воды. После мытья Петру выдают больничную пижаму, которая была большего размера, чем надо. Но здесь больной терпит и не возмущается. Его отправляют в палату, где лежат тридцать человек.

Возмущённый Пётр требует главного врача, но когда приходит фельдшер, он теряет сознание. Очнувшись, герой узнаёт, что его скоро выпишут, если только он не заразится от соседей по палате какими-либо болезнями. Организм у Петра оказывается крепким, поэтому он не заболевает. Но неожиданно перед выпиской он подхватывает коклюш, с которым его организм успешно борется.

Вскоре Пётр покрывается прыщами, поскольку его выписку постоянно откладывают, а нервы совсем сдали. Когда же всё-таки больной оказывается дома, то узнаёт, что в больничной бухгалтерии что-то перепутали, и жена получила известие о его смерти. С тех пор Пётр предпочитает болеть дома.

Художественное своеобразие

Особенность произведения в том, что оно состоит из нескольких эпизодов, которые следуют друг за другом и описывают все мучения героя. В них есть и гротеск, и сарказм.

Речь главного героя отличается от речи медперсонала. Пётр говорит правильно, употребляя слова только в их прямом значении. Медработники малограмотны, употребляют иногда слова, значения которых не знают и не понимают. В их речи много просторечных выражений.

Действующие лица

Главный герой «Истории болезни» Зощенко — Петр. Это обычный человек, у которого нет отрицательных качеств. Другими персонажами рассказа являются:

Источник

Вн.чт. Журнал «Сатирикон». Тэффи. «Жизнь и воротник». М.М.Зощенко «История болезни». Сатирическое изображение исторических событий

Нажмите, чтобы узнать подробности

Цели: приобщить учеников к восприятию сатиры и юмора; учить понимать юмор и сатиру в художественном произведении; показать, как создаются юмористические и сатирические произве­дения; развивать навыки выразительного чтения, анализа текста.

Читайте также:  Ситилаб время изготовления анализов

Методические приемы: анализ творческих работ, повторение изученного, рассказ учителя, сообщения учеников, беседа по вопро­сам, выразительное чтение, элементы анализа текста.

Просмотр содержимого документа
«Вн.чт. Журнал «Сатирикон». Тэффи. «Жизнь и воротник». М.М.Зощенко «История болезни». Сатирическое изображение исторических событий»

Вн.чт. Журнал «Сатирикон». Тэффи. «Жизнь и воротник». М.М.Зощенко «История болезни». Сатирическое изображение исторических событий

Цели: приобщить учеников к восприятию сатиры и юмора; учить понимать юмор и сатиру в художественном произведении; показать, как создаются юмористические и сатирические произве­дения; развивать навыки выразительного чтения, анализа текста.

Методические приемы: анализ творческих работ, повторение изученного, рассказ учителя, сообщения учеников, беседа по вопро­сам, выразительное чтение, элементы анализа текста.

Чтение и обсуждение творческих работ

Повторение изученного

Что такое юмор и сатира? Чем они отличаются?

Назовите основные сатирические приемы.

Какие юмористические и сатирические произведения вы помните?

Как строятся такие произведения? (При повторении можно пользоваться «Кратким словарем литературоведческих тер­минов» (с. 360 учебника). Необходимо привести примеры сатирических приемов из произведений Крылова, Гоголя, Салтыкова-Щедрина и др.)

Слово учителя о журнале «Сатирикон» и его авторах

Представление о литературной ситуации никогда не может быть полным без ее юмористических и сатирических страниц. В начале века постаревшая и поскучневшая «Стрекоза», в которой когда-то печа­тался юный Чехов, в 1908 году была преобразована группой молодых сотрудников этого журнала в новый журнал — «Сатирикон». Это было издание веселое и меткое, саркастическое и злое; язвительный текст перемежался с язвительными карикатурами, забавный анекдот сменял­ся политическим шаржем.

Со временем (с 1913 года) он модернизировал свое название, став «Новым Сатириконом», но продолжил объединение замечательных художественных сил. В этом журнале сотрудничали художники Ре- Ми (Н. Ремизов), Л. Бакст, И. Билибин, М. Добужинский, А. Бенуа, Н. Альтман, талантливые и остроумные писатели — Саша Черный, С. Городецкий, Тэффи (Лохвицкая), А. Аверченко. В «Сатириконе» пе­чатались А. Куприн, Л. Андреев, А. Толстой, А. Грин.

«Гвоздем» каждого номера были произведения Аркадия Аверчен­ко. Под забавными псевдонимами (Медуза Горгона, Фальстаф, Фома Опискин) он выступал с передовицами и злободневными фельетонами, писал о театре, о музыкальных вечерах, о художественных выставках. И лишь рассказы подписывал своей фамилией.

Аверченко — мастер юмористического рассказа. Лучшие из них, скорее, относятся к жанру сатирическому. Аверченко продолжал традиции русской сатиры, русской литературы — Гоголя, Салтыкова- Щедрина, Чехова, Куприна. Его произведения актуальны не только для своего времени, но и для нашего: объекты сатиры не исчезли, они лишь немного трансформировались.

В 1911 году выходит «Всеобщая история», обработанная «Сатири­коном». Авторами этого пародийно-сатирического произведения были Тэффи, О. Дымов, А. Аверченко и Л.О. Д’Ор.

Творчество Тэффи (Надежды Александровны Лохвицкой) — прозаи­ка, поэта, драматурга, было необычайно популярно и признано самой широкой читательской аудиторией еще до революции в России, где ее рассказы печатались в различных сатирических журналах, газетах, выходили отдельными книгами. Когда при составлении юбилейного сборника к трехсотлетию царствования дома Романовых почтительно осведомились у царя, кого из современных писателей он желал бы видеть помещенным в нем, Николай И решительно ответил: «Тэффи! Только ее. Никого, кроме нее, не надо. Одну Тэффи!»

С начала 1920-х годов писательница жила во Франции; ее рассказы, фельетоны публиковались в крупнейших газетах русского зарубежья, ее книги выходили в Берлине, Париже. Она по праву считалась лучшим сатириком эмиграции.

Еще один автор «Всеобщей истории» — О. Дымов (настоящее имя — Осип Исидорович Перельман), писатель, журналист. Окончил Лесной институт в Петербурге. Литературным творчеством начал заниматься с 1903 года. Писал пьесы, которые ставились в театрах Москвы и Пе­тербурга. Был автором многочисленных сценических миниатюр, юмо­ристических произведений, фельетонов, рецензий. До отъезда в США в 1913 году он выпустил сборники рассказов «Солнцеворот», «Весенняя печаль» и другие. За границей продолжил свою литературную дея­тельность. Его любимым писателем был А.П. Чехов, не случайно свой псевдоним он взял из чеховского рассказа «Попрыгунья».

Рассказ учителя о Тэффи (или сообщение ученика)

Н.А. Тэффи не любила рассказывать о себе и на настойчивые рас­спросы всегда отвечала шуткой. А шутить Тэффи умела, хлесткие, «не в бровь, а в глаз», остроты ее гуляли по всему Петербургу. По­пулярность этой женщины была столь велика, что выпускали духи и конфеты «Тэффи».

В ее семье хорошо знали и любили литературу. Отец Тэффи, извест­ный адвокат А.В. Лохвицкий, был прекрасным оратором. Именно от него унаследовала Надежда Александровна любовь к острому словцу, которое подхватывали затем все окружающие.

В литературу Тэффи вступила тоже со стихами, которые часто пела под гитару (позже А. Вертинский некоторые из них включил в свой репертуар), но известность ей принесли фельетоны и юмористические рассказы.

Разносторонне талантливая, Тэффи печатается в ведущих сатири­ческих журналах. Вскоре молодого автора приглашают сотрудничать в популярный еженедельник «Сатирикон». Своеобразным девизом Тэффи в те годы были слова Спинозы «Смех есть радость, а посему сам по себе — благо», которые она взяла эпиграфом к своей первой книге «Юмористические рассказы» (1910). Ее считали «самой занима­тельной и смешной» писательницей. И в длинную дорогу непременно брали томик ее рассказов. Но самые чуткие читатели почувствовали в ее рассказах и грустную ноту. Поэт Саша Черный писал; «.. .Аполлон сжалился и послал нам Тэффи. Не «женщину-писательницу», а писа­теля большого, глубокого и своеобразного».

Беседа по рассказу Тэффи «Жизнь и воротник»

Опираемся на вопросы учебника (с. 164).

Каков основной художественный прием в рассказе Тэффи? Какие произведения построены на таком же приеме? (Основ­ной художественный прием в рассказе Тэффи — олицетво­рение. Рассказ построен на одушевлении неодушевленного предмета, который не просто действует самостоятельно, а управляет жизнью своего владельца. Подобное «активное» поведение предметов встречается у Н.В. Гоголя («Нос»), М.А. Осоргина («Пенсне»), И.С. Шмелева («Какя стал писа­телем»). Вспомним также сказку Андерсена «Тень» и драму Шварца по мотивам этой сказки с тем же названием.)

Как, по-вашему, рассказ Тэффи юмористический или сати­рический? (В рассказе есть и юмор, и сатира. Автор са­тирически изображает героиню, Олечку Розову, а в ее лице всех безалаберных, бесхарактерных, инфантильных, лживых, пустых, пошлых, паразитирующих на других людях эгоистов. Такие люди «страдают», сами себе кажутся несчастны­ми и несправедливо обиженными. Причем люди, подобные Олечке, всегда обвиняют в своих неблаговидных поступках кого угодно, но только не самих себя. В рассказе Тэффи си­туация доводится до абсурда: обвиняется неодушевленный предмет — «подлый воротник».)

Знакомство с писателем по материалам воспоминаний.

Рассказ учителя о М. Зощенко (или сообщение ученика)

Алексей Ремизов: «. Берегите Зощенко. Это наш, современный Гоголь».

Сергей Есенин: «В нем есть что-то от Чехова и Гоголя. Будущее этого писателя весьма огромно».

Максим Горький: «Отличный язык выработали вы, М(ихаил) М(ихайлович), и замечательно владеете им. Юмор у вас очень «свой». Я высоко ценю вашу работу, поверьте: это не комплимент. Ценю и уверен, что вы напишете весьма крупные вещи. Данные сатирика у вас — налицо, чувство иронии очень острое, и лирика сопровождает его крайне оригинально. Такое соотношение иронии и лирики я не знаю в литературе ни у кого. »

Юрий Олеша: «Всех перекрыл Михаил Михайлович Зощенко. Этот человек, маленький, поджарый и прямой, — чрезвычайно осанистый, несмотря на щуплость, — стал рядом с кафедрой, положил листки, следо­вательно, сбоку и с выражением почти военного презрения на лице читал свой рассказ. Он читал железным голосом вещь, вызывающую ежесе­кундные раскаты хохота. Так читаются лозунги, тезисы, воззвания.

Волновался мой дорогой Миша Зощенко, побледнел, даже позе­ленел как-то.

Слава! Его страшно любит публика. Когда председатель объявил его, выходившие с полпути вернулись. Шумное движение произошло в зале, люди стали пересаживаться ближе. Замечательный, поистине замечательный русский писатель — Зощенко!»

Константин Федин: «Его стараются «снищить», — измельчить, печатают в юмористических журнальчиках, чтобы он, кой грех, не поднялся до высоты большой, общественно важной индивидуаль­ности. А он — явление из ряда вон выходящее, очень значительное. подымающееся до Гоголя. Он — безжалостный сатирик и — может быть — единственный в наши дни писатель с гражданским мужеством и человеческим голосом, без фистулы подобострастия. Мне показалось, что он переживет всех нас, и, вероятно, не ошибаюсь».

Читайте также:  Анализ крови ттг и диабет

Корней Чуковский: «Это был один из самых красивых людей, ка­ких я когда-либо видел. Я считаю его самым замечательным писа­телем современности. Он постоянно менялся, никогда не застывал на достигнутом, каждая новая книга знаменовала собой новый этап его психического и эмоционального развития».

А вот как относился к Зощенко и его творчеству Сталин:

«Писатели думают, что они политикой не занимаются. Написал человек красиво, и все. А там есть плохие, вредные места, мысли, кото­рые отравляют сознание молодежи. Почему я недолюбливаю людей вроде Зощенко? Потому что они пишут что-то похожее на рвотный порошок. Можем ли мы терпеть на посту руководителей, которые это пропускают в печать. У нас журнал не частное предприятие.

Он не имеет права приспосабливаться к вкусам людей, которые не хотят признавать наш строй. Кто не хочет перестраиваться, например Зощенко, пускай убирается ко всем чертям.

.. .Разве этот дурак, балаганный рассказчик, писака Зощенко может воспитывать. »

Эти слова были почти приговором Зощенко, которого на многие годы отлучили от литературы. Но его творчество живо, актуально, любимо читателями.

Беседа по рассказу М. Зощенко «История болезни»

Опираемся на вопросы учебника (с. 169).

Как правильнее назвать рассказ Зощенко — юмористическим или сатирическим? Что высмеивает Зощенко? (Рассказ Зо­щенко сатирический. Писатель высмеивает наплеватель­ское, бездушное, унижающее человеческое достоинство, не­уважительное, хамское, издевательское отношение к людям. Действие рассказа происходит в больнице, заведении, где больше всего требуется внимание к людям, забота о них. Обслуживающий персонал больницы поступает с точно­стью «до наоборот», пользуясь своей маленькой властью над больными, слабыми людьми.)

Инсценирование фрагментов рассказа М. Зощенко

«История болезни» (или выразительное чтение по ролям)

Домашнее задание

Подготовка к контрольной работе по творчеству Н.В. Гоголя «Шинель», М.Е. Салтыкова-Щедрина, Л.Н.Толстого, А.П.Чехова, И.А.Бунина, А.А.Блока, С.А.Есенина

Дополнительный материал

На долю Михаила Михайловича Зощенко (1894-1958) выпала слава, неслыханная для человека литературной профессии. Ему по­надобилось всего три-четыре года работы, чтобы в один прекрасный день ощутить себя знаменитым не только в писательских кругах, но и в многомиллионной массе читателей.

Свой первый рассказ Зощенко опубликовал в 1921 году, а уже через десять лет он был автором более пятидесяти книжек, о его творчестве вышла научная монография, и было предпринято издание шеститом­ного собрания его сочинений.

Зощенко родился в Петербурге, в семье небогатого художника- передвижника. С раннего возраста, а особенно после смерти отца (маль­чику было 12 лет), когда мать, страдая от унижения, обивала пороги присутственных мест с просьбой о пособии для своих восьмерых детей, будущий писатель уже хорошо понял, что мир, в котором ему довелось родиться, устроен несправедливо, и при первой возможности отпра­вился этот несправедливый мир изучать. Он еще гимназистом мечтал о писательстве — и вот за невзнос платы его исключили из университета: нужен ли еще более веский предлог для ухода из дома — «в люди»?

.. .Контролер поездов на железнодорожной ветке Кисловодск — Ми­неральные Воды; в окопах 1914 года — командир взвода, прапорщик, а в канун Февральской революции — командир батальона, раненый, отравленный газами, кавалер пяти боевых орденов штабс-капитан; при Временном правительстве — начальник почты и телеграфа, комен­дант Главного почтамта в Петрограде, адъютант дружины и секретарь полкового суда в Архангельске; после Октябрьской революции — по­граничник в Стрельне, Кронштадте, затем добровольцем пошедший в Красную Армию командир пулеметной команды и полковой адъютант под Нарвой и Ямбургом; после демобилизации (болезнь сердца, порок, приобретенный в результате отравления газами) — агент уголовного розыска в Петрограде, инструктор по кролиководству и куроводству в совхозе Маньково Смоленской губернии, милиционер в Лигове, снова в столице — сапожник, конторщик и помощник бухгалтера в Петро­градском военном порту «Новая Голландия». Вот перечень того, кем был и что делал Зощенко, куда бросала его жизнь, прежде чем он сел за писательский стол.

Этот перечень необходим. За сухими строчками зощенковской анкеты проглядывает время, которое до сих пор кем-то считается неповторимо возвышенным и великим, но которое для большинства живших тогда людей было временем небывалых горестей — временем кровавой братоубийственной смуты, голода, тифа и страха перед зав­трашним днем.

Зощенко видел этих людей, заглядывал им в глаза. Он хотел уз­нать, как живет и чем дышит прошедший через вековое рабство его народ — и он это узнал: время услужливо протащило его по окопам двух войн, по завшивевшим весям и городам послереволюционной России и швырнуло на залитые кровью и нечистотами булыжные улицы Петрограда.

Зощенко, воспитанный в интеллигентной дворянской семье и по­пав в неведомый ему даже по самым правдивым книжкам круговорот жизни, он имел, казалось бы, все шансы быть выброшенным за борт, как это случилось со многими из его среды, окинувшими «тонущий корабль». Но он остался. И даже увидел свое место на этом корабле.

И он не ходил по людям с карандашом. А сами люди, расталкивая друг друга, рвались к нему на карандаш. Эти люди станут героями его рассказов и повестей. Он будет учить их смеяться над самими собой и этим смехом уходить от себя прежних. Но сейчас они были его учи­телями. И они учили его не уходить, не отворачиваться от «бедного» (так позже Зощенко его назовет) человека.

Этот человек олицетворял собой громадный человеческий пласт тогдашней России. Веками возводимый социальный уклад, из недр которого вышел этот человек. Он с великой охотой и усердием разру­шал устои старого общества, но к созиданию в новом человеческом общежитии готов не был. Он не сам пришел в революцию, а просто в один прекрасный день в ней оказался. Но ему было сказано, что это не так. Что он-то и есть тот самый исторический персонаж, который более, чем какой-либо иной нуждаясь в революционном переворо­те, этот переворот и совершил. И он поверил. И возомнил о себе Бог знает что. И тем самым поставил себя в смешное, а точнее — в глупое положение.

К началу 20-х годов Зощенко сумел уяснить глубинную суть в ха­рактере этого человека и, что особенно для писателя важно, овладел его языком. Этот язык, словно прорвав веками державшую его плотину, заюгшл тогда вокзалы и площади, присутственные места и рынки, залы для театральных представлений и только что учрежденные коммуналь­ные дома, затопил страну.

Это был неизвестный литературе, а потому не имевший своего правописания язык. Он был груб, неуклюж, бестолков, но — затыкай или не затыкай уши — он существовал. Живой, непридуманный, сам собою сложившийся, пусть скудный по литературным меркам, а все- таки — тоже! — русский язык.

Далеко не каждый даже очень хороший писатель, познавший жизнь простого народа и задавшийся своей целью своим трудом принести ему реальную помощь, способен спуститься с литературных высот и заго­ворить с людьми, о которых он пишет, на их повседневном, понятном им языке и в той же тональности, в какой говорят они между собой в обыденной для себя обстановке.

По слогам читая зощенковские рассказы, читатель думал, что ав­тор — свой, живущий такой же, как он сам, простой жизнью, незамы­словатый человек, каких «в каждом трамвае по десять штук едут». Об этом ему говорило буквально все в сочинениях писателя. И место, где «разворачивалась история» очередного рассказа: кухня, баня, трам­вай, — все такое знакомое, свое, житейски привычное. И сама «исто­рия»: драка в коммунальной квартире из-за дефицитного ежика, ерунда с бумажными номерками в бане за гривенник, случай на транспорте, когда у пассажира чемодан «сперли» — автор как будто так и торчит за спиной человека, все-то он видит, все-то он знает, но не гордит­ся — вот, мол, я знаю, а ты нет, — и не возносится над окружающими. И главное — «грамотно» пишет, не умничает, «все чисто русские», «на­туральные, понятные слова».

Это последнее окончательно успокаивало писателя. В чем дру­гом, а вот тут — взаправду умеет человек по-простому разговаривать или только подлаживается — он всегда разберется. И он разобрался. Зощенко свой, подвоха тут нет. И это было великим литературным достижением Зощенко.

Не сумей он заговорить на языке масс, не знали бы мы сегодня такого писателя.

Источник